页面版权所有 - 苏州长友气体有限公司  |  Copyright - 2018 All Rights Reserved.          网站建设: 中企动力 昆山      苏ICP备12078107号-1

联系人:袁先生

电话:0512-65857072

手机:13915558823

地址:苏州市吴中区宝带东路399号中润中心911室

可信组件
>
>
全球二氧化碳排放已趋于稳定需有对策

新闻资讯

NEWS

全球二氧化碳排放已趋于稳定需有对策

浏览量
【摘要】:
ITCOULDbeararepieceofgoodnewsinthebattleagainstglobalwarming.TheInternationalEnergyAgency(IEA),theworld’smostprominentenergyforecaster,saidonMarch16ththatcarbon-dioxideemissionsfromburningfossilfuelsh

IT COULD be a rare piece of good news in the battle against global warming. The International Energy Agency (IEA), the world’s most prominent energy forecaster, said on March 16th that carbon-dioxide emissions from burning fossil fuels have remained flat for two years in a row. Emissions from the world’s two biggest polluters, America and China, have been falling. The world has not seen such a lull since the early 1980s.

对于阻止全球变暖,这可是难得的好消息。国际能源方面的权威组织,国际上最权威的能源预测机构——国际能源署(IEA)3月16日表示,化石燃料碳排放量已连续两年持平。而其中最大的两个大户,美国和中国,(这两年的排放量)在下降。从80年代起,还是头一次看到如此令人欣慰的景象。

<img src="/uploadfile/PostMake/84/19284/content-1.jpg" _cke_saved_src="/uploadfile/PostMake/84/19284/content-1.jpg" _cke_saved_src="/uploadfile/PostMake/84/19284/content-1.jpg" _cke_saved_src="/uploadfile/PostMake/84/19284/content-1.jpg">

[ 转自铁血社区 http://www.tiexue.net/ ]

 

The IEA’s most contentious finding is that emissions from China, the world’s biggest polluter, dropped 1.5% last year. Some experts will see this as evidence that China’s emissions will peak within a decade, if they haven’t already. The Chinese government, though, has insisted its emissions will continue to grow until 2030. In a report this month Fergus Green and Nicholas Stern of the London School of Economics said the official projections should be taken with a pinch of salt, since the government prefers “to under-promise and over-deliver.”

IEA最有争议的发现是中国这个世界上最大的污染制造者,去年的排放量降低了1.5%。有专家认为,若中国的碳排放顶峰应该就在近10年内,即使现在没达到也不会高太多。不过,中国政府的计划中,依旧坚持他们在2030年前不会减少排放。来自伦敦政经的 Fergus Green与Nicholas Stern说,政府发言不可轻信,他们喜欢“少做承诺,超额完成”

Richard Black of the Energy and Climate Intelligence Unit, a British think-tank, says the improvement in China represents a “huge turnaround”, and that its replacement of coal with renewable energy is likely to continue. However Michael Levi of America’s Council on Foreign Relations notes that the United States is still emerging from a period of deep economic weakness, China is restructuring and India is quickly developing, so the conditions that have brought emissions to a standstill may swiftly dissipate. He says that carbon dioxide emissions will need to fall to have a meaningful impact on climate change. “The first step towards reducing emissions is stabilising them, but it’s still only a first step.”

ECIU(英国的智库组织)的Richard Black说这些改善代表着中国正在“大转身”,可再生能源大量代替煤矿应该是长期行为。美国外交关系委员会成员Michael Levi指出,美国经济仍在疲软中,中国正在产业转型,印度也在飞速发展,眼下的排放停滞的条件并不充分。二氧化碳的减排对于气候的影响意义深远,第一步已经走好,但这仅是开始。

Nickira

I am always struck by the fact that the US is with China the biggest polluter and it has about a quarter of the population of China. The GOP climate deniers have an awful lot to answer for. What a dreadful party.

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

 

我要强调的事实是,美国的人口是中国的四分之一,但是却产生了全球最多的污染。而该死的GOP(对美国共和党的蔑称)还极力否认他们对环境影响。真是个恶心的党派。

Carlingford2

"But they need to fall to have a real impact on climate change".“我们需要实质性的对策来应对环境变化”

What a lot of hogwash.

真是扯淡

<img src="/uploadfile/PostMake/84/19284/comment-1.jpg" _cke_saved_src="/uploadfile/PostMake/84/19284/comment-1.jpg" _cke_saved_src="/uploadfile/PostMake/84/19284/comment-1.jpg" _cke_saved_src="/uploadfile/PostMake/84/19284/comment-1.jpg">

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/post_11405676_1.html/ ]

 

Carlingford2

Spot on!!

完全正确!

sikko6

China, America, EU and India should reduce pollution. Then problem solved.

中国,美国,欧盟,印度都减排,那就都不是事儿了。

[ 转自铁血社区 http://www.tiexue.net/ ]

 

Polar_Bear

So you have never seen factory exhaust vents before?

所以你是从来没见过工厂的烟囱么?

Carlingford2

Pollutants are those that can be seen from from exhaust vents, my boy. Not CO2

当然看过,但是排出的是污染物,而不是二氧化碳

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

 

Moran ya Simba

Global warming has taken a pause for a decade and a half by now...

全球变暖早已经停止了快10年了吧